Перевод "the sons" на русский
Произношение the sons (зе санз) :
ðə sˈʌnz
зе санз транскрипция – 30 результатов перевода
Who shall owe to You both their joys and their torments
Bless the sons who will be born
From their legitimate union!
Кто обязан Тебе, как их радостью, так и их печалью.
Благослови сыновей, которые родились...
От их законного союза!
Скопировать
Isn't it possible?
Me and Susumu, we have the privilege of being your legitimate sons though we are the sons of your mistress
For Terumichi, things are almost sure, and about Setsuko and her daughter, you'll never know, who her father...
Разве это невозможно?
Я и Сусуму имеем честь быть вашими законными сыновьями, хотя мы и сыновья вашей любовницы, но вот Мамору...
С Тэрумити всё более-менее ясно, а вот с Сэцуко и её дочерью — поди узнай, кто там её отец...
Скопировать
Lasagna, still smoking hot.
The sons of bitches!
I'm sorry, Sister... but the world isn't much better today, is it?
От неё такой густой пар.
Густой, как дым от бомб в Традате, мне тогда было семь лет, чёрт бы их побрал!
Простите, Сестра... но сейчас мир стал не намного лучше, ведь так?
Скопировать
They"re cooking with coal again!
The sons of bitches have electric stoves, boilers...
What are they cooking? Dinner forthe officers.
Смотрите хорунжий, сможет ли повар украсть... для беременной немки.
Снова на угле готовят!
А ведь есть, сукины дети, электрические плиты, котлы...
Скопировать
- All right, I know.
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Скопировать
I've done many favours for Fernandez.
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend.
Я оказал столько услуг Фернандесу.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых ты претендуешь.
Скопировать
Poor? What poor?
They are the sons of landowners, sons of the rich.
Go and look for bread in your own homes.
Что значит беднее?
Они все сыновья богатых землевладельцев.
Пусть берут хлеб у себя дома.
Скопировать
Ossie Grimes is the name, sheriff.
Down from Oklahoma to prove again that the sins of the fathers are visited on the sons.
That's true in Texas just like any place.
Меня зовут:
Оззи Граймс, шериф. Я приехал из Оклахомы, чтобы еще раз доказать, что грехи отцов не проходят бесследно для детей.
В Техасе, это также истинно, как и в других местах.
Скопировать
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
We're the sons of a woman that married him for his goodness because she was good!
And now you can apologize for slandering my family, Mr. Chaney.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
А теперь, ты извинишься за оскорбление моей семьи, мистер Чейни.
Скопировать
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple tree languisheth!
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
Desire shall fail and ye shall all die accursed!
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Желания ваши не сбудутся... и все вы умрете... проклятыми!
Скопировать
They tried again last night...
The sons of...
- Assuntina!
И сегодня ночью пытались... Грязные твари!
Сыновья хреновы!
Ассунта!
Скопировать
-WARRIORS: Cursed be the tribe of Tesh.
The tribe of Tesh stand between the sons of the tribe of Sevateem and Xoanon, god of their fathers.
We must kill the servants of the Evil One.
Так было надо, пошли.
И теперь племя Тиш стоит между племенем Севатим и Зононом, богом их предков.
Мы должны убить слуг Нечистого.
Скопировать
Our people have turned their backs on us but we have not turned our backs on them.
Let it be the sons of Mogh, side by side, saving our people.
Do this with me.
Наш народ отвернулся от нас, но мы не отвернулись от них.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
Ты со мной?
Скопировать
That we weren't raised together.
In the Empire, on Earth- it wouldn't have mattered but the sons of Mogh should have never been separated
On that... we both agree.
Что мы не выросли вместе.
В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены.
В этом... мы едины.
Скопировать
He is my brother.
The sons of Mogh reunited for one last time.
Where have you been?
Это мой брат.
Сыновья Мога воссоединились, в последний раз.
Где ты был?
Скопировать
Oh, yeah.
Till this bastard over here says; "Let's call the sons of bitches, go visit them in New York."
Well, we're certainly glad that you could make it.
О, да.
А потом этот ублюдок говорит "А ну-ка мы позвоним сукиным детям, сгоняем к ним в Нью-Йорк."
Мы очень рады, что вы смогли к нам приехать.
Скопировать
I could use your help.
The sons of bitches decertified me, Jake.
I swore I will never enter another courtroom ever.
Мне понадобилась бы ваша помощь.
Эти суки дисквалифицировали меня, Джейк.
Я никогда не приду в суд. Никогда.
Скопировать
I could use your help.
The sons-of-bitches decertified me, Jake.
I swore I will never enter another courtroom.
Мне понадобилась бы ваша помощь.
Эти суки дисквалифицировали меня, Джейк.
Я никогда не приду в суд. Никогда.
Скопировать
To resurrect Anck-Su-Namun, Imhotep and his priests broke into her crypt and stole her body.
Anck-Su-Namun's corpse to Hamunaptra, City of the Dead, HAMUNAPTRA - 1290 B.C. ancient burial site for the
For his love, Imhotep dared the gods' anger by going deep into the city, where he took the black Book of the Dead from its holy resting place.
Чтобы воскресить Анк-Су-Намун, Имхотеп со своими жрецами проник в её гробницу и выкрал её тело.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Ради своей любви Имхотеп не побоялся навлечь на себя гнев богов и спустился в город где он взял из святилища чёрную Книгу Мёртвых.
Скопировать
Right. And I'm not alone.
The Sons of Soong have joined together. And together, we will destroy the Federation.
[ALL SHOUTING]
Точно... и я не один.
Сыновья Сунга объединились вместе и вместе мы уничтожим Федерацию.
Субтитры переведены Hellborn aka Supersosiska hellborn-ursula@mail.ru
Скопировать
Lore.
The sons of Soong have joined together and together we will destroy the Federation.
And now, the conclusion.
Лор.
сыновья Сунга объединились вместе и вместе мы уничтожим Федерацию.
И теперь, заключение.
Скопировать
We became very powerful men in the Obsidian Order.
They called us "The Sons of Tain".
Even the guls feared us.
Мы стали очень влиятельными людьми в Обсидиановом Ордене.
Они звали нас "Сыновьями Тейна".
Даже галы боялись нас.
Скопировать
To honor we call you as free men not slaves
For who are so free as the sons of the waves?
Hearts of oak are our ships, hearts of oak are our men
К чести зовем мы, свободы сыны,
Ведь кто вольнее, чем дети волны?
Сердце дуба в судах, сердце дуба в парнях.
Скопировать
And even from little men's shoulders you can see far.
"Operation Morning Breeze" and the "Sons of the Kingdom"!
They might help you.
Даже стоя на плечах маленьких людей можно увидеть дальше.
Да, Утренний воздух, Сыновья Королевства ... Они должно быть лучшие в стране?
Ты получишь поддержку.
Скопировать
Repeat after me.
I swear eternal allegiance to the Sons of the Kingdom, my honourable brethren and I swear to put their
I swear to put their articles and well-being before anything else.
Повторяй за мной.
Я клянусь в вечной верности Сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям. Я клянусь в вечной верности к сыновьям Королевства, моим достопочтенным братьям.
И заявляю, что буду с ними в радости и в горе, и буду соблюдать законы прежде всего.
Скопировать
You're so dried up, the demons will probably throw you back.
Well, the sons of bitches ain't gonna get us.
I know these mines. Used to own the damn place.
- Ты такой иссушенный, что демоны наверно выбросяттебя.
Эти суки нас не достанут.
Я знаю эти шахты, они мне принадлежали.
Скопировать
And then, at last, the day came when the fathers got back home.
The sons and daughters they had left as toddlers were now almost grown-up youths.
Long live freedom!
И вот, наконец, наступил день. Когда отцы вернулись домой.
Сыновья и дочери, которых они оставили, как малышей. Были теперь почти взрослыми юношами.
Да здравствует свобода!
Скопировать
It is a time to celebrate for tomorrow we all may die!
Come, let us, the sons of Mogh live this night as if it were our last.
Huh?
Время праздновать- завтра мы все можем умереть!
Присоединяйтесь, сыны Могха, проживем эту ночь, как последнюю!
Ну?
Скопировать
Lamb...
The sons of the chiefs have waited months to go home.
King!
Отец небесньiй!
Эти сьiновья исландских аристократов несколько месяцев ждали, чтобьi тьi снял запрет на путешествия и позволил моему кораблю отпльiть в Исландию.
Конунг!
Скопировать
He's sunk even lower.
I have something to say to all the sons out there.
To all the boys, to all the men, to all of us.
Он с ума сошел.
Моя речь адресована всем присутствующим здесь сыновьям.
Всем парням, всем мужчинам, всем нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the sons (зе санз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the sons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе санз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
